Dawno, dawno temu, kiedy swiat Zachodu pograzony byl w mrokach barbarzynstwa (z ktorego sie nigdy tak naprawde nie wydostal), na tron nie tak odleglej - bo rozleglej - Persji, wdarl sie tyran uzupartor Smierdzisz z rodu Magi.
Czola stawil mu jednak potomek Cyrusa Wielkiego. Obaliwszy falszywego tyrana, zabral sie za powazne reformy Imperium, przywracajac mu dawna swietnosc i przylaczajac ponownie Scytie. W ciagu roku, zdlawil on bunty w 9 Krolestwach. By jego doswiadczenie nie poszlo na marne, zostawil on przyszlym politykom, wskazowki, ktore niestety wciaz sa aktualne.
Wskazowki te zawarte sa na Inskrypcjach Behistun, upamietniajacych wybranie prawowitego wladcy Scytii (ktorej tak zwana Scytie Mniejsza, w Rosji, zwia po dzis dzien Crimera).
INSKRYPCJA BEHISTUN
KOLUMNA IV
(52) King Darius says: This is what I have done. By the grace of Ahuramazda have I always acted. After I became king, I fought nineteen battles in a single year and by the grace of Ahuramazda I overthrew nine kings and I made them captive.
One was named Gaumâta, the Magian; he lied, saying 'I am Smerdis, the son of Cyrus.' He made Persia to revolt.
Another was named ššina, the Elamite; he lied, saying: 'I am king the king of Elam.' He made Elam to revolt.
Another was named Nidintu-Bêl, the Babylonian; he lied, saying: 'I am Nebuchadnezzar, the son of Nabonidus.' He made Babylon to revolt. Another was named Martiya, the Persian; he lied, saying: 'I am Ummanniš, the king of Elam.' He made Elam to revolt.
Another was Phraortes, the Mede; he lied, saying: 'I am Khshathrita, of the dynasty of Cyaxares.' He made Media to revolt.
Another was Tritantaechmes, the Sagartian; he lied, saying: 'I am king in Sagartia, of the dynasty of Cyaxares.' He made Sagartia to revolt.
Another was named Frâda, of Margiana; he lied, saying: 'I am king of Margiana.' He made Margiana to revolt.
Another was Vahyazdâta, a Persian; he lied, saying: 'I am Smerdis, the son of Cyrus.' He made Persia to revolt.
Another was Arakha, an Armenian; he lied, saying: 'I am Nebuchadnezzar, the son of Nabonidus.' He made Babylon to revolt.
(53) King Darius says: These nine king did I capture in these wars.
(54) King Darius says: As to these provinces which revolted, lies made them revolt, so that they deceived the people. Then Ahuramazda delivered them into my hand; and I did unto them according to my will.
(55) King Darius says: You who shall be king hereafter, protect yourself vigorously from lies; punish the liars well, if thus you shall think, 'May my country be secure!'
POTWIERDZENIE PRAWDY W ZAPISACH
(56) Krol Dariusz mowi: To jest to co zrobilem, dzieki chwale Ahuramazda w ktorej ciagle dzialalem. Ktokolwiek czyta te inskrypcje, niech wie, ze rzeczy o ktorych pisze, uczynilem na prawde. Nie mozesz twierdzic, ze to sa klamstwa.
(57) Krol Dariusz: Wzywam Ahuramazde jako swiadka, iz sa to rzeczy prawdziwe, a nie klamstwa; wszystkie uczynilem w ciagu jednego roku.
(58) Krol Dariusz mowi: W chwale Ahuramazdy uczynilem znacznie wiecej, lecz nie zostalo to wygrawerowane w tych inskrypcjach. Lest he who shall read this inscription hereafter should then hold that which has been done by me to be excessive and not believe it and takes it to be lies.
Affirmation of the truth of the record
(56) King Darius says: This is what I have done, by the grace of Ahuramazda have I always acted. Whosoever shall read this inscription hereafter, let that which I have done be believed. You must not hold it to be lies.
(57) King Darius says: I call Ahuramazda to witness that is true and not lies; all of it have I done in a single year.
(58) King Darius says: By the grace of Ahuramazda I did much more, which is not graven in this inscription. On this account it has not been inscribed lest he who shall read this inscription hereafter should then hold that which has been done by me to be excessive and not believe it and takes it to be lies.
Affirmation that it is pious to make known the record
(59) King Darius says: Those who were the former kings, as long as they lived, by them was not done thus as by the favor of Ahuramazda was done by me in one and the same year.
(60) King Darius says: Now let what has been done by me convince you. For the sake of the people, do not conceal it. If you do not conceal this edict but if you publish it to the world, then may Ahuramazda be your friend, may your family be numerous, and may you live long.
(61) King Darius says: If you conceal this edict and do not publish it to the world, may Ahuramazda slay you and may your house cease.
(62) King Darius says: This is what I have done in one single year; by the grace of Ahuramazda have I always acted. Ahuramazda brought me help, and the other gods, all that there are.
The importance of righteousness
(63) King Darius says: On this account Ahuramazda brought me help, and all the other gods, all that there are, because I was not wicked, nor was I a liar, nor was I a despot, neither I nor any of my family. I have ruled according to righteousness. Neither to the weak nor to the powerful did I do wrong. Whosoever helped my house, him I favored; he who was hostile, him I destroyed.
(64) King Darius says: You who may be king hereafter, whosoever shall be a liar or a rebel, or shall not be friendly, punish him!
Blessings and curses
(65) King Darius says: You who shall hereafter see this tablet, which I have written, or these sculptures, do not destroy them, but preserve them so long as you live!
(66) King Darius says: If you shall behold this inscription or these sculptures, and shall not destroy them, but shall preserve them as long as your line endures, then may Ahuramazda be your friend, and may your family be numerous. Live long, and may Ahuramazda make fortunate whatsoever you do.
(67) King Darius says: If you shall behold this inscription or these sculptures, and shall destroy them and shall not preserve them so long as your line endures, may Ahuramazda slay you, may your family come to nought, and may Ahuramazda destroy whatever you do!
(69) King Darius says: You who may be king hereafter, protect the family of these men.
(70) King Darius says: By the grace of Ahuramazda this is the inscription which I have made. Besides, it was in Aryan script, and it was composed on clay tablets and on parchment. Besides, a sculptured figure of myself I made. Besides, I made my lineage. And it was inscribed and was read off before me. Afterwards this inscription I sent off everywhere among the provinces. The people unitedly worked upon it.
Wiecej:
http://hyperreal.info/blog/slu
Komentarze
JAK CIE TO NIE INTERESUJE<BR> TO NIE CZYTAJ<BR> <BR> I PUBLIKUJ, A NIE USUWAJ<BR> <BR> CI LUDZIE Z MALTY - MAGI -<BR> ZATRULI CARA <A href="http://en.wikipedia.org/wiki/Peter_the_Great#Death">PIOTRA WIELKIEGO</a><BR> <BR> TAKA TO SPRAWAW JEST<BR> <BR> I ZATRULI POLAKOM <BR> PAPIEZA JANA PAWLA II<BR> W DUPONT FOR 2005<BR> <BR> <img src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/4/46/Nikitin_peter_deathbed.jpg/428px-Nikitin_peter_deathbed.jpg" width="300"> </img> <BR> <BR> BLUERAY O TYM ZROBIE<BR> TU MASZ MELDUNEK MILIATARNY OD RUSKICH<BR> <BR> <B>Russian warships to hold drills in Indian Ocean</b><BR/> MOSCOW, November 1 (RIA Novosti) - Russian warships from the Pacific and Northern Fleets will conduct exercises in the Indian Ocean later this year, a Navy spokesman said on Saturday. (Russian Navy modernized - Image gallery) <br> A group of Northern Fleet warships, led by the missile cruiser Pyotr Veliky (Peter the Great), will go to the Indian Ocean after joint drills with the Venezuelan Navy in the Caribbean. <BR> Source: <a href="http://en.rian.ru/russia/20081101/118089035.html">RIA NOVOSTI</a>
<BR> <BR> ODEJDA W SWE SNY JAK ODCHODZIL <BR> PO II WOJNIE PEWIEN TYRAN<BR> BEDZIE IM SIE WYDAWAC, ZE NIC SIE NIE STALO<BR> <BR> UBILI WIELU LUDZIOM W HISTORII<BR> SWIATLYCH LUDZI I MNIE TEZ PROBOWALI<BR> <BR> ODEJDA JAK PEWIEN JAPONCZYK<BR> PO II WOJNIE<BR> CO MYSLAL ZE SIE DOGADAL I SPRZEDAL<BR> I DALEJ RZADZI<BR> <BR> DOKLADNIE TAK ODEJDZIE<BR> A JA TA STAROZYTNA SZKOLE<BR> JESZCZE WZBOGACILEM I<BR> CRIMEARA BEDZIE!!!<BR> <BR> A CI ZNOW,<BR> I ZNOW<BR> JAK POWIEDZIAL BY DARIUS <BR>